LINK OF LYNXES TO MOST HANDKE MATERIAL AND BLOGS ON THE WEB: http://www.handke.scriptmania.com/favorite_links_1.html http://www.handke-nobel.scriptmania.com/ http://handke-discussion.blogspot.com/ http://handke-watch.blogspot.com/ http://www.handke.scriptmania.com/index.html - http://www.handkedrama.scriptmania.com/index.html http://www.handkedrama2.scriptmania.com/index.html http://www.handkedrama3.scriptmania.com/index.html http://handke-drama.blogspot.com/

Wednesday, May 26, 2010

"ONE DARK NIGHT I LEFT MY SILENT HOUSE" A HOST OF PIECES + CHAPTER ONE...

Follow summapolitico on Twitter

http://www.handkeprose.scriptmania.com/




















On a Dark Night I Left My Silent House





By PETER HANDKE
Translated by Krishna Winston

FARRAR STRAUS GIROUX

Copyright © 1997 Suhrkamp Verlag Frankfurt am Main. Translation copyright © 2000 Farrar, Straus and Giroux, LLC. All rights reserved.
ISBN: 0-374-17547-0






Chapter One

At the time when this story takes place, Taxham was almost forgotten. Most residents of nearby Salzburg couldnt have told you where it was located. To many of them, even the name sounded foreign. Taxham? Birmingham? Nottingham? And in fact the first football club after the war was called Taxham Forest, until it climbed out of the lowest category and received a new name, then, over the years, worked its way up in the standings and even became FC Salzburg (by now it may have backslid to an earlier original name). Although in the center of town people often saw buses with TAXHAM on their destination sign drive by, neither more full nor more empty than the rest of the buses, hardly a single townsperson had ever sat in one of them.
    Unlike the old villages in Salzburgs orbit, Taxham, founded after the war, never became a tourist attraction. There was no cozy inn, nothing to see—not even anything off-putting. Despite having Klessheim Castle, the gambling casino, and the official reception mansion just beyond the meadows, Taxham—neither a section of town, nor a suburb, nor farmland—had been spared all visitors, from nearby or from any distant parts whatsoever—in contrast to all the other villages in the region.
    No one came by, even briefly, let alone spent the night. For there was never a hotel in Taxham—again in contrast to Salzburg, both the town and the province—and its tourist rooms consisted of niches, refuges, hideaways of last resort, available when everywhere else the signs read no vacancy. Not even TAXHAM, the name that formed a ghostly trail of light on the front of the buses circling until late at night through the now darker, more silent center of Salzburg, seemed ever to have lured anyone out there. No matter whom you asked, including the most open-minded and especially the most broad-minded, said, when questioned about Taxham, No, or merely shrugged.
    Perhaps the only strangers who went there more than once were my friend Andreas Loser, teacher of classical languages and self-nominated liminologist, and I. The first time I visited Taxham, I found myself on the main thoroughfare, called Klessheim Avenue (no trace of castle or avenue), and stopped in a little shack of a bar, where a man railed for hours about how hed been itching to kill someone: No help for it! And it was Andreas Loser who, one winter evening in the almost empty restaurant at the Salzburg airport (in those days almost larger than the arrival hall), whispered to me, Look, thats the pharmacist of Taxham sitting over there!
    Since then my friend Loser has gone who knows where. And I left Salzburg long ago. And at the time when this story takes place, the pharmacist of Taxham, with whom we got together quite often after that, hadnt been heard from in almost as long—whether that was like him or not.

That Taxham seemed so inaccessible stemmed from its location, and the settlement itself was also responsible.
    Something thats happening to all sorts of places these days was characteristic of Taxham from the beginning, namely being cut off or at least made hard to get to from the surrounding area and neighboring towns by all sorts of transportation lines—especially long-distance ones—impossible to cross on foot or by bicycle. In contrast to towns now, which get squeezed only little by little into such a spandrel world, isolated and hemmed in by the expressways proliferating on all sides, Taxham had come into being with such barriers already in place. Although it lay in a broad river valley and on the threshold of a city, it rather resembled a military camp, and in fact, its immediate vicinity, with the German border very near, actually had three military bases, one of them within the township itself. The rail line leading to Munich and beyond, one of Taxhams barriers, had been there far longer than the village, and the highway, too, had been built even before the Second World War, as the Reich autobahn (decades later the Reich eagle, carved, along with the date of construction, at the entrance to the tunnel-like underpass, still had the swastika clutched in its talons), and similarly the airport, built during the first Austrian republic, made it hard to reach the site of the future village.
    Built into this transportation-corridor triangle, reachable almost only by circuitous, inconvenient routes and through underpasses, Taxham appeared as an enclave, and not only at first sight.
    An enclave of what? Belonging to what? It was primarily, and certainly more conspicuously than anywhere else around Salzburg, a colony of war refugees, expellees, emigrants. In any case, the pharmacist was such a person, a member of a family that had run a pharmaceuticals factory in the east, first under the Hapsburg monarchy, then in the Czechoslovak Republic, then under German occupation. More details, I said, I didnt want to know for this story of his, to which he responded, Thats fine! Leave it vague!
    And after the war, new arrivals like this hadnt merely settled in the spandrel between the long-distance train tracks, the highway, and the airfield, on what was left of farmland there, specifically the farm known as Taxham—long since gone—but had screened themselves off even more, barricaded themselves in.
    After getting past the external obstacles, you came upon a sort of second encircling barrier, not preexisting but created intentionally. Whether beyond the railroad embankment or beyond the runway fence: Taxham appeared to be surrounded a second time, in its inner sphere, by embankments, and above all fenced in, if not with wire then with dense hardwood hedges as tall as trees, so tall that almost the only thing that showed above them was the tower of the one Catholic church, a postwar structure of worked stone (the Protestant church remained invisible from a distance).
    The strips of land between the two systems of barriers, the externally imposed one and the internally added one, served as a football field, a park, or a scruffy open area, where you could see the pale ring left by the circus that came to town for a few days every year; altogether, these stretches had something like a bulwark about them.

And in another respect, too, Taxham was a forerunner by half a century, though on a much smaller scale, of many of the new housing developments known today as new towns: hard to find your way in, and even harder, whether on foot or by car, to get out again. Almost all the routes that promise to lead you out then turn off and take you around the block or wend their way back past cottage gardens to your starting point. Or they simply dead-end at yet another impenetrable hedge, through which open land and whatever leads elsewhere can just barely be glimpsed, even if the street is named after Magellan or Porsche.
(Continues...)









 




=======================================




ELMORE LEONARD SECTION
Interviews, audioclips, original e-books, and more.
FREE CHAPTER ONES
Thousands of noteworthy books
Women's History Month at ContentvilleJoin Contentville's Citizens Club
Advertisement

Advertisement

The complete review s Review:
Peter Handke s novel, On a Dark Night I Left my Silent House, may not seem immediately appealing. It is a narrative that only slowly circles to its actual story. The writer recounts a story that someone has told him, but he takes his time in getting to it, first setting scenes, filling in background, preparing the reader. The story itself is also an unusual one. Nevertheless, the novel is gripping from the beginning, a testament to Handke s talents.
       Near the end of the book Handke writes:

He d always been drawn most powerfully to observation when he witnessed the simplest, most undramatic occurrences and processes, for instance rain coming down heavier or tapering off, or simply continuing; snow melting; a puddle slowly drying up.
This reflects Handke s own interests and strengths. Few writers are able to make as much from such a focus.
       
On a Dark Night I Left my Silent House begins with a description of Taxham, a small and easily overlooked town near Salzburg, in Austria. Handke s description centers only partially on the physical; instead, he situates the town. He conveys, with deceptive ease, exactly what it means to live in Taxham -- and only then moves on to the local pharmacist, the central figure of the novel.
       Despite being near the Salzburg airport Taxham seems at the edge of the world: the narrator and a friend of his, a teacher of classical languages named Andreas Loser, are perhaps the only strangers who went there more than once. The two form a friendship of sorts with the unnamed Taxham pharmacist, and it is, eventually, the pharmacist s story that gets told.
       Before getting to the actual story Handke describes the pharamacist s life, an essential aspect of the story itself. The teller is more than just part of the tale, and understanding of who he is is essential to understanding of the episode he relates.
       The pharmacist had traveled a great deal when he was younger, almost all over the world. He is still restless, but travel seems to offer nothing any longer: By now nothing tempted him anymore, not a single place. He has some interests (he is particularly knowledgeable and passionate about mushrooms), but few friends. He is not the sort of person people greet (or often even just recognize) on the street. His family life is also far from satisfactory -- he is separated from his wife (uneasily still sharing his house with her), his son is unaccounted for, and even his daughter is far away.
       The pharmacist is interested in literature -- when he goes without reading one morning he was missing something like his  breakfast  -- but has only limited literary aspirations. He does eventually take great interest in his story, a narrative that mirrors life, is an essential part of it, but is also apart from it. The narrator recounts:
I realized: My story was at risk, my storyteller said. And I cared about my story -- and how ! But if I continued to stand by, it would ve been done for, and everything that had gone before null and void.
       The story, then, is essentially a road trip, as the pharmacist decides to travel again. He and two unlikely (though perhaps typically Austrian) companions, a poet and a former skiing champion, head to Spain. It is an unreal, surreal, polyglot trip through the Europe of the 1990s, though always presented with Handke s reserve and control. The pharmacist s only form of self-defense was calm; to become the epitome of calm, and Handke seems no different. Through all the incidents in the novel (and there are a number of surprising turns) there is always a sense of calm -- and not a forced one: Handke s calm is by now completely natural and convincing.
       It is an odd trip, as the three seek without truly finding (stumbling across, among others, the peripheral Andreas Loser again -- the rare figure in the novel who is actually named -- who made some radical life-choices after disappearing earlier).
       The pharmacist eventually returns to Taxham, and there he recounts his summer story to the narrator, who tells it in turn. The world is a different one after the trip, but the changes are small and subtle. After telling the story the pharmacist says:
From speaking it, orally, nothing comes back to me. In written form, that would be different. And in the end I want to get something out of my story, too. Long live the difference between speech and writing. It s what life s all about. I want to see my story written. I see it written. And the story itself wants that.
       The notion convinces. It is not your usual storytelling (and not your usual story), but Handke s art is persuasive. In a time where so much writing is so relentless the deep, assured breaths of Handke s prose are a welcome respite. There is no tedium here either (though some of the book is fairly elusive); it is a short book, incident-filled and nicely paced. It is a book of details, but they are well-chosen and there is no surfeit, there are no unnecessary encumbrances or exhibitionistic displays. Handke writes crouching: Crouching down to see what was happening from close up; and besides, crouching you were closest to yourself.
       Not for everyone -- those who want action and meatier plots should look elsewhere -- but certainly recommended.
On a Dark Night I Left my Silent House is literature, and there s not too much of that being written nowadays.

       Note that Krishna Winston s translation is less assured than Handke s original, and occasionally discomfiting. The German tenses can be a struggle, and there is a rougher (or perhaps clumsier) feel to the prose in the English version -- though by modern American standards it is still near as rarefied as one can find.
       The fact that
hay-horse was the Austrian word for grasshopper had escaped us -- though perhaps it was a stab at an evocative translation of Heuschreck..... And, while we understand that the German Apotheker must be translated as pharmacist rather than apothecary we regret the loss: the  pharmacist  of this book is an Apotheker (with its latinate roots suggesting clerk and storehouse), not a Pharmazeut (suggesting clinical modernity and drugs).
- Return to top of the page -







 Nuitblanhe.gif (2301 octets)



Commentaire de livre - Fiction

Peter Handke
PAR UNE NUIT OBSCURE JE SORTIS DE MA MAISON TRANQUILLE
Trad. de l allemand par G.-A. Goldschmidt
Gallimard, Paris, 2000
194 p. ; 24,95 $

    Dans sa version francaise, le dernier roman de Peter Handke comble difficilement les attentes qu il cree. Que ce soit une question de traduction (G.-A. Goldschmidt a pourtant traduit la majorite des romans de l auteur) ou bien l ecart entre le projet et sa realisation, il reste que l epopee existentielle annoncee par Handke nous laisse un peu de marbre.
    L histoire du pharmacien de Taxham possede pourtant des charmes bien a elle. Par le relais d un narrateur a qui l homme a raconte ses excursions dans les forets puis aux frontieres de la folie, nous assistons ici au recit d une initiation onirique où les notions de temps et d espace, d identite et de realite sont completement destabilisees, faisant corps avec l indefectible « euro-nevrose » de l ecrivain. Taxham, agglomeration d Autriche où se melangent la campagne et la ville, est en fait une porte ouverte sur l espace imaginaire. Lors des vacances de sa femme, avec qui il entretient une relation platonique depuis plusieurs annees, le pharmacien mycologue derape subitement apres un hypothetique coup sur la tete, qui pourrait tout aussi bien etre le contrecoup d une operation recente. Des lors, les evenements s enchaîneront selon une causalite mysterieuse, reliee de facon souterraine au roman medieval qu il etait en train de lire. En compagnie d un poete et d un ex-champion olympique, le pharmacien circulera dans une Europe prenant les dimensions de la Terre. Les villes rencontrees le long d une autoroute en boucles seront donc autant australiennes ou americaines qu europeennes, et c est une ambiance de festival et d apocalypse meles qui y regnera.
    Deux fois moins long que le precedent, Mon annee dans la baie de personne, ce dernier roman paraît cependant plus laborieux, malgre son elan vers la poesie. Le pietinement narratif qui constituait en soi une intrigue redevient cette fois presque un defaut, et l equilibre entre emotion et raison est moindre. Le theme des champignons, fascinant dans Mon annee…, est ici moins fertile, plus pres du pretexte.
    Fable obscure a propos d une culture bouillonnant au bord de son propre vide, cette œuvre agit davantage apres sa lecture, alors qu on se demande toujours quelle peut etre la verite entenebree qu elle tentait d agripper. Ce qui correspond un peu a l etat final du narrateur : « Et apres un long moment d arret sur soi-meme une derniere recette :   N ecrivez que des histoires d amour et d aventures, rien d autre !   – Quelqu un s en allait. Le silence se fit dans la maison. Mais il manquait encore quelque chose : je n ai pas entendu se refermer la porte. »
Thierry Bissonnette
·          


Strange Alchemy
 On a Dark Night I Left My Silent House  by Peter Handke

By Reviewed by Paul West

Sunday, January 21, 2001; Page BW06

ON A DARK NIGHT I LEFT MY SILENT HOUSE
By Peter Handke
Translated from the German By Krishna Winston
Farrar Straus Giroux. 186 pp. $23

A subtle writer of unostentatious delicacy, the Austrian novelist Peter Handke excels at fiction that, as it grows, coils around itself like wisteria. What is especially interesting about On A Dark Night I Left My Silent House, a title that recalls both Calvino s If on a winter s night a traveler and those of Bach cantatas, is the protagonist, a pharmacist marooned in a hamlet near Salzburg, telling his story to the narrator, which makes for more vibration and resonance than usual: The captive audience has a prisoner, and we have both.
The lonely pharmacist s tale gradually accumulates density without ever seeming fuzzy, and there is a fragile crescendo toward a climactic instant when the pharmacist gets a bang on the head rendering him speechless -- at which point the novel changes completely into a fantastic extravaganza in the Alps. The novel s narrator, who has hitherto had access to the pharmacist s speech, now has a clear view into his mind.
This is not so much a shift as a metamorphosis; the novel goes from placid assembly and philatelic perusal of everyday things (blackbirds, mushrooms, bicycles, apples, a bakery) into hyperbole, rendered in the same even tone. It is not as if Handke hasn t warned us, managing several times to embed in his narrator s text the sort (and sport) of mutable vision Polonius has in Hamlet. Excerpts from another world get into the book to make us nervous or expectant -- for example, the well-known pioneers of flight Graf von Ferdinand Zeppelin and Otto Lilienthal come up in conjunction with lesser-known ones such as Nungesser and Coli. . . who attempted the first transatlantic flight and vanished. That s a mild sample. Here is a more ambitious one: In a thicket, tied bags with only a wet cowlick poking out here and there become a company of soldiers resting. In a similar manner, extraneous material flops into the novel to amplify and multiply it, and we encounter ancient Egyptians (only the men were brown; the women had to be white as alabaster or cheese), and the pharmacist turns alchemist when he tampers with known nostrums, transforming them into another substance.
It all makes sense when you read, on page 49, No. You, the recording scribe, mustn t be the master of my story. After all, not even I myself am master of my story. One s head among phenomena is never quite a master of itself and can easily be dispossessed by a shower of the unprecedented. Or by a determined narrator.
Handke s short, gently shaped novel thus becomes a fugue of visual gradations and shocking swaps. Our pharmacist, a Renaissance man in many ways, gets knocked out of himself, then knocked back, with speech returned, but sea-changed. It is not the state of devastation proposed by William James, or quite the ecstasy invented by the Greeks for when you re evicted from yourself, but it is mutability writ large -- perhaps (as Shelley writes in his ode to it) the only thing that endures.
So much for the novel s theme. Numerous pleasures await the reader who delves into the fabric of Handke s prose. Take the blackbird, for instance, with a black, shiny, seemingly eyeless head, a knight in search of single combat, his visor already closed. Or this: A cloud field, white, rippled, foamy, forming dunes. Flat oval stones here and there on top of the highland scree, with a black circle in the middle: pebbles polished by the Ice Age, which had sunk into the ocean here as the snow melted, called  eye stones. 
The novel, for all its concern with the commonplace, never scants the rapture of nature, to which, in almost quizzical vein, it opposes the fabrications of the mind. At the end, the pharmacist tells the narrator I want to have my story in writing. He certainly got it. This is where the French New Novel might have gone if pushed. •
Paul West is the author of many books, including O.K., The Dry Danube and The Secret Lives of Words.
© 2001 The Washington Post Company



Tages-Anzeiger




Ausgabe vom 22.04.97

Unstillbare Sehnsucht nach Erloesung

Peter Handke hat eine schwerelose, berueckende Liebesgeschichte geschrieben

Schlichtere Form, verzauberndere Wirkung: Peter Handke ist nach seinem monumentalen Erzaehlepos Mein Jahr in der Niemandsbucht (1994) zu den durchsichtigen Erzaehlgeweben seiner drei Versuche zu Beginn der 90er Jahre zurueckgekehrt. Ein Gewinn; denn dieses Buch will man immer von neuem lesen.
VON PIA REINACHER
Es ist, wie wenn er zu einem erneuten Versuch ausgeholt haette; denn im Kern bleiben sich einige der Themen gleich oder finden sich in Spurenelementen wieder. Aber die Durchfuehrung ist ganz und gar verschieden. Glich die Niemandsbucht mit ihrer gigantischen Orchestrierung, ihrem aufgeplusterten Klang einer Bruckner-Symphonie, ist der neue Roman Kammermusik: verinnerlicht, luzide, feinstveraestelt. Weniger Pathos, mehr ruhige Insistenz. Kaum Sprachgeschiebe, eher schweigsames Umstellen. Kein lautstarkes Sprechen, nur vorsichtiges Transkribieren von Bewusstseinsinhalten und seelischen Zustaenden. Immer noch gelegentlich beschwoerendes Raunen, aber ertraeglich, in einem dem Goetterliebling durchaus zugestandenen Rahmen.
Wie immer findet sich auch selbstverliebtes Formulieren, vor allem gegen den Schluss hin, bei der seitenlangen mikroskopischen Beschreibung der Steppe, der zugehoerigen Naturphaenomene und der Pruefungen, die der Held zu bestehen hat. Aber wir wollen gnaedig sein. Schliesslich baut Peter Handke die Kritik und ihre Zurueckweisung gleich in den Text ein. Und wer wollte die Verteidigung in eigener Sache nicht nachsichtig dulden, wenn nicht sogar freudig akzeptieren, kommt sie uns doch leise entgegen, fast freundschaftlich und am Ende nicht unueberzeugend: Es stimmt gar nicht, kommentierte der Dichter, dass Narziss in sein eigenes Spiegelbild verliebt war. Wahr ist vielmehr, dass er begabt oder geschlagen war mit einer uebermaechtigen Weltliebe. Er war geboren und wuchs auf mit einer Zaertlichkeit fuer die Wesen und Erscheinungen von seinen Fingerspitzen bis in das hinterste Universum. Der junge Narziss war die Zu- und Hinneigung in Person und wuenschte nichts mehr, als die ganze Welt in seine Arme zu schliessen. Aber die Welt, die Menschenwelt zumindest, liess das nicht zu, wich vor ihm weg, gab ihm den Blick der Liebe nicht zurueck. (. . .) Und so musste er mit der Zeit den Halt an sich allein suchen. Und so verklammerte sich der grosse Weltliebhaber Narziss an sich selber.

In Trance versetzen

Und wieder setzt In einer dunklen Nacht ging ich aus meinem stillen Haus mit diesem Verfuehrungston ein, wie ihn der Germanist Reinhard Baumgart einmal treffsicher genannt hat, einem berueckenden, beinahe einlullenden Sprechen, das typisch ist fuer viele von Handkes Werken. Das beherrscht er wie kein andrer: diese den Leser beinahe in Trance versetzenden Erzaehlanfaenge. Nur dass beim neuen Roman die Verfuehrung nicht nachlaesst, sondern bis zum Schluss anhaelt. Handkes spezifische Erzaehlweise birgt Risiken, das liegt auf der Hand. Wer in so hohem Ton singt, laeuft Gefahr, ins Schrille zu kippen. Wer so traeumerisch spricht, kann jederzeit aufgeweckt, mit der banalen Wirklichkeit konfrontiert werden, in der andere Gesetze gelten. Doch der waghalsige Seiltanz gelingt jetzt fast immer. Kaum ein Absturz.
Worum geht es? Stand in der Niemandsbucht das einsame Leben des 56jaehrigen Schriftstellers Gregor Keuschnig im Zentrum, ist es hier der Dorfapotheker, der aus eigener Schuld gottsjaemmerlich, wenn nicht gar kotzeinsam geworden ist. Bildete damals ein Pariser Vorort die Kulisse, ist es diesmal ein Provinznest aus der weiteren Heimat Handkes, Taxham bei Salzburg. Hatte Keuschnig Appetit auf Freunde und sehnte sich nach innerer Metamorphose, macht sich der Apotheker mit zwei Gefaehrten, einem beruehmten Skifahrer und einem beruehmten Dichter, auf zu einer Reise jenseits der Grenze. Im Grunde setzt der neue Roman Handkes Selbstfindungsgeschichten fort. Nur dass ihm dieses Mal alles unangestrengt gelingt, mit schwereloser Leichtigkeit, beinahe unabsichtlich. Heimlicher Drehpunkt ist auch jetzt die rasende, unstillbare Sehnsucht nach Wandlung. Der beinahe schmerzhafte Wunsch, ein anderer zu werden als der, der er ist, treibt den Apotheker um, lange bevor er sich in den Strudel der Abenteuer wirft. Wohin fuehrt sein Weg? UEber die Grenze hinaus, durch die karge, wilde Steppe, einer Frau entgegen - hin zur Liebe. Wie Parzival muss er eine Aventiure bestehen, aeussere Gefahren und innere Schmerzen ueberwinden, um der zu werden, der er ist. Von daher erklaert sich die bald maerchenhafte, bald mythische Grundeinfaerbung.
Die Raffinesse besteht nun darin, dass Handke die aeussere Topographie nur gerade so weit aufreisst, als dies notwendig wird, um den Hallraum der Seele zu bezeichnen. Alle Koordinaten, die er setzt, sind zugleich Wegweiser zum Ort des inneren Geschehens. Das ergibt ein seltsames Fluoreszieren des Textgewebes. Und entzieht die Geschichte des Apothekers der Zeit: nicht Zeitungszeit, nicht Ereigniszeit, sondern Erlebniszeit. Taxham, schon rein geographisch verschanzt hinter Fernzuggleisen und unzugaenglich wie ein Sperrbezirk, ist psychischer Ort. Das Leben des Apothekers spielt sich im Dreieck zwischen seinem Haus am Flussdamm, der Apotheke und dem Flughafen ab, in dessen Restaurant er regelmaessig isst, einmal mit seiner Frau, einmal mit der Geliebten. Der Apotheker wohnt zwar noch im gleichen Haus wie seine Frau, ist aber zugleich seit zehn Jahren getrennt. Ihr Leben laeuft im eigenen Bereich ab - zeitverschoben.

Anrufung der Liebe

Wieder ist die Frau allein verreist, auch die Tochter ist auf einer Insel, der Sohn verschollen - oder hat ihn der Apotheker verstossen? Ist es das Spezialgebiet des Apothekers, seine Pilzleidenschaft, die ihn und seine Frau auseinandergebracht hat? Seine Sucht, im Herbst jeden Tag alle Manteltaschen voller Pilze nach Hause zu bringen, die Frau jeden Tag zu zwingen, die Pilze zu essen? Ist es die phallische Konnotation, die Handke im Sinne hat, wenn er seine Figur mit der Pilzpassion ausstaffiert; oder zielt er auf das Rauschmittel, die halluzinogene Wirkung, die Traumerweiterung? Wir wissen es nicht. Mehr noch. Wir wollen es nicht entscheiden; denn die Zeichen straeuben sich gegen die Festschreibung. Sie wollen in ihrer geheimnisvoll oszillierenden Aura belassen werden.
Peter Handkes Roman ist eine Abenteuergeschichte und eine Liebesgeschichte - oder vielmehr: die Beschwoerung der Liebe trotz bitterer Abrechnung. Die verzweifelte Anrufung der Liebe im uneingeschraenkten Bewusstsein ihrer radikalen Gefaehrdung. Das Begehren nach Erloesung durch die Liebe trotz dem Wissen um ihre einzigartige Zerstoerungskraft: So viel Schmutz und Verschmutzung zwischen den Geschlechtern wie heutzutage war noch nie. Und die nicht schmutzig sind, das sind die Dummen, so deklamiert der Dichter in seiner Rede ueber die Liebe, die er vor dem Skifahrer und dem Apotheker im Auto haelt. Kein Paar (. . .), bei dem nicht in irgendwelcher Lebenslage unvermittelt jene Entzweitheit ausbrechen koennte und heutigentags ausnahmslos tatsaechlich dann einmal ausbricht - auch wenn sie danach wieder vertuscht wird -, welche im Anfang schon zwischen Frau und Mann angelegt war, zumindest in der Jetztzeit.

Zeichen der Umkehr

Dennoch treibt es den Apotheker in einer stillen Nacht aus dem Haus hinaus in die Dunkelheit. Es zieht ihn. Es lockt ihn. Es draengt ihn, ohne dass er wuesste, wozu und wohin. Wie er in der Finsternis allein im Wald hockt, bei einsetzendem Regen, auf dem Hoehepunkt einer vollkommenen Gedankenleere, einem Verschwimmen saemtlicher Lebenskonturen, trifft ihn ploetzlich ein Schlag, und zwar genau an der Stelle an der Stirn, an der ihm eine Woche zuvor eine schwarze Stelle herausgeschnitten worden ist. Ist es ein realer Schlag? Oder ein spirituelles Zeichen? War es ein UEberfall? Oder ein Signal der Vorfahren? Handkes eindringliche Gestaltungskraft beweist sich gerade an diesen zeichenhaften Schnittstellen, die vor Sinngeladenheit pulsieren. Schoepft er aus dem uralten Bildreservoir, aus der christlichen Zeichentradition? Der Schlag ins Gesicht bei der Firmung war seit dem 13. Jahrhundert (germanisches) Symbolbrauchtum mit dem Sinn, wichtige Ereignisse und Tatsachen dem Gedaechtnis einzupraegen. Und war das Umgeworfensein des Paulus nicht auch Zeichen einer existentiellen Krise, Zeichen der Umkehr? Der Schlag als Zeichen der Erkenntnis?
Bezeichnend ist, dass der Apotheker nun endgueltig die Sprache verloren hat. Schon lange zuvor klang seine Stimme wie aus einem Brunnenschacht, aus einem Kanalloch. Jetzt stammelt er nur noch, murmelt. Dennoch spuert er keinen Schrecken und keine Todesangst. Im Gegenteil. Es ist wie im Maerchen, beim Fall in den tiefen Brunnen. Ein gewaltiger Hunger stellt sich ein. Und es erwacht, durch den Sprachverlust beguenstigt, ein nie gekanntes Begehren, wenn auch ein ungeschicktes, ungeuebtes. Wozu und wohin?
Peter Handke markiert die Stufen der inneren Entwicklung mit diesem symbolkraeftigen Zeichen. Der Apotheker, sprachlos, kommunikationslos, ist empfindunglos geworden und toedlich einsam. Die Liebe ist es, die ihn erloesen koennte, aber wie? Der Weg durch die karge Steppe ist Initiationsweg. Die einsamen Abenteuer sind Pruefungen, die nur auf eines zielen: das erkaltete Herz zum Bluten zu bringen, ihm die Sprache zurueckzugeben und ihn damit wieder einzubinden in den Kreis der Freunde. Peter Handke variiert mit dieser Geschichte einen uralten literarischen Stoff, der von den Schriftstellern immer neu erzaehlt wird. Seine literarische Gestaltungskraft zeigt sich genau da: in der eindringlichen, voellig eigenwilligen Gestaltung dieses existentiellen, archaischen Themas.
Wie unaufdringlich korrespondieren etwa die Schluesselpassagen. Auf raffinierte Weise ist es der Schlag und spaeter die einfache Beruehrung des Gesichts, welche die Stufen der inneren Entwicklung erzaehlerisch verknuepfen. Die Frau, die stolze Siegerin, die den Apotheker von Taxham auf merkwuerdige Art verfolgt, sie ist es, die ihn mit Schlaegen ins Gesicht zurueck ins Leben holt. In einer einsamen Berghuette steht sie eines Nachts ploetzlich neben seinem Bett, hoch aufgerichtet, mit nassem Haar, die Zuege von ungewohnter Sanftmut. Da schlaegt sie den Apotheker, wirft sich auf ihn und verpruegelt ihn mit solcher Wucht, dass sein Gesicht an der gleichen Stelle zu bluten anfaengt. Und noch einmal wird sie ihn schlagen, jetzt allerdings fast zart, auf den Hinterkopf. Als der Apotheker auf seiner Reise durch die Steppe in einer Lehmgrube liegt, dem Tode nahe, steht sie ploetzlich da, wie ein Schatten, und gibt ihm mit der Liebe die Sprache zurueck. Du bist in Gefahr, jenseits der Grenzen der Welt zu geraten. Deswegen wirst du einen Anlauf zum Neu-Sprechen unternehmen, zum Worte-Neufinden, zum Satzneubilden, laut, zumindest tonhaft. Und wenn dein Reden auch stockfalsch und bloedsinnig ist: Hauptsache, du tust wieder den Mund auf.
Peter Handke: In einer dunklen Nacht ging ich aus meinem stillen Haus. Roman. Suhrkamp-Verlag, Frankfurt am Main 1997. 320 S., 44.50 Fr.
zurück

Kul-Serie
zueritip










Article redige par Phil de Jonckheere
Vous pouvez commenter cet article ou cet ouvrage sur le Forum : Actualite - critiques



Peter Handke
Par une nuit obscure je sortis de ma maison tranquille
Gallimard
98F

Par une nuit obscure je sortis de ma maison tranquille est le recit d un homme, le pharmacien de Taxham, petite localite insignifiante et sans charme des environs de Salsbourg, a qui sera donnee la chance de retrouver son noyau, le centre de son etre,chance qui se presentera tour a tour sous toutes sortes de formes trompeuses ( meme celle d une femme belle et qui conduit un autocar ) mais qu il parviendra neanmoins a saisir. Le pharmacien de Taxham, en se baignant dans des rivieres a l eau glaciale, retirant ses chaussures pour aller pieds nus a l oree des forets, mangeant indifferemment tous les champignons -meme et surtout les plus amers qu il puisse trouver- nous emmene dans un voyage invraisemblable où proche et lointain se côtoient jusqu a se confondre, et où l egarement est le seul moyen fiable de s y retrouver.
A force de coller bout a bout de minutieuses observations du reel dans ses manifestations les plus retranchees et inattendues,
Peter Handke finit par creer un monde sur lequel rien de solide ni de tres definitif ne peut reposer,où tout est tendu a se rompre. Son heros s y oriente grâce aux
odeurs mais le lecteur a tout interet a abandonner toute boussole et a accepter de s y perdre tout a fait.
Tant que l on garde le livre ouvert, cet univers assemble par
Peter Handke pourrait etre celui d un mauvais ou d un bon reve, mais des que l on referme le livre, c est notre realite qui a pris
un tour particulier avec des allures de cauchemar et de reve a la fois.
On quitte la steppe du livre a regret. Tous les livres ont une fin. Celui-ci se prolonge au dela de ses pages,diffus.

Extrait:
Une eclipse de soleil fit aussi partie de la fete des rues, au premier instant, cette toute premiere entaille dans le soleil,un minuscule et fugitif coup de dents, dont la lueur et le flamboiement persisterent encore longtemps apres la fete en negatif sur bien des retines.
( page 114 )

Phil de Jonckheere









unter dem grauen Panzer blaue Fluegel


Helmut Moysich


Zu Peter Handkes In einer dunklen Nacht ging ich aus meinem stillen Haus – Roman und Zuruestungen fuer die Unsterblichkeit – Ein Koenigsdrama
Am Ende von Godards Film Pierrot le fou umwickelt sich Ferdinand, alias Pierrot, gespielt von Jean Paul Belmondo, auf einer verlorenen Mittelmeerinsel den Kopf mit zwei Dynamitguerteln und jagt sich in die Luft.
Auch Pablo, der neue Gesetzgeber in
Peter Handkes Koenigsdrama Zuruestungen fuer die Unsterblichkeit, der Spielraum und Grundlage schaffen will fuer Sonne, Farben, Bilder, Tanz, Toene, Stimmen, Stille, Raum, auch er will sich am Ende mit dem ganzen Volk in die Luft sprengen, umgibt sich mit einer Halskrause aus Sprengkerzen und reißt den Streichholz an – als letzte Konsequenz aus dem Wissen, daß jede Erfuellung nur umso spuerbarer an das Elend ringsum grenzt.
Bevor sich Pierrot in Godards Film endgueltig aus dem Schlachtfeld der Nouveau Monde heraussprengt, liest er seiner Tochter aus einer Kunstgeschichte vor: Als Velasquez fuenfzig Jahre alt war, malte er keine bestimmten Gegenstaende mehr. Er umkreiste die Gegenstaende mit der Luft und der Daemmerung; er spuerte im Schatten und in durchsichtigen Hintergruenden die farbigen Regungen auf, die er zum unsichtbaren Zentrum seiner schweigenden Symphonie machte … Der Raum regiert. Und seine Idee von einem neuen Roman, so faehrt Pierrot fort, sei nicht mehr, das Leben der Leute zu beschreiben, nur noch das Leben, das Leben allein; das, was zwischen den Menschen ist, den Raum, den Ton und die Farben. Dahin moechte er kommen. Und auch
Handke ist auf dem Weg.
Anders als Godards Pierrot findet sich Handkes Pablo nicht a bout de souffle wieder. Er blaest die Flamme aus und entledigt sich der Krause, die sich als Kinderklapper erweist.
Sicher, Unsterbliches ist ihm nicht gelungen, resuemiert das Volk Pablos Traum von neuen Gesetzen, und, Ich habe mehr den Wind gehoert als seine Stimme und das, was er gesagt hat. Darauf der Idiot: Aber ohne seine Stimme und das, was er gesagt hat, haette ich nicht so auf den Wind gehoert. Pablo wird das Recht auf den Nachtwind im Gesicht zum Gesetz erklaeren. Ein Recht, das der neue Roman Handkes in der Nachtwindstadt Santa Fe Wirklichkeit werden laeßt, jedenfalls fuer den, der den Wind an seine Schlaefen laeßt, sich das Gesicht und das Gedaechtnis auffrischen laeßt, wie der Apotheker von Taxham, ein Nachtwindmensch. Und dann alles zusammengeschlossen zum beispielhaft wunderbaren Bild vom Schlaefensegel, das lyrisch aufnimmt, was im Versuch ueber die Muedigkeit zu einem noch so kleinen Lebensgefuehl – Empfindung des Fruehlichts, des Winds an den Schlaefen – gehoerte.
Godards Film ist tragisch und komisch. Pierrot, traeumerisch und melancholisch, hat ausgedient, verabschiedet sich fuer immer.
Auch in Handkes Zuruestungen hat der Idiot fast abgedankt. Doch was er zu sagen hat, wird wach gehalten und weitergetragen von der neu darzugesellten Erzaehlerin, auch Geliebte und Erfuellungsgehilfin Pablos – und sie ist es auch, die das Drama in einen Roman ueberfuehren wird. Daß es mit den Sagen und Maerchen Schluß ist, heißt nicht, daß es bloß noch Nachspiele gibt, sagt die Erzaehlerin, eine neue, andere Scheherazade, Wanderpoetin, die mit dem Rat schließt, besser das Gesetz weiter so anzuspielen, damit der Schrecken hinausgeschoben wird. Und das heißt, die Raumverdraenger, Raumabschaffer, die Entzauberer des Raums, die Reiz statt Raum posaunen, in Schach und die wahrsten Traeume des kleinen Enklavenvolkes wach zu halten. Und es heißt zugleich, die vielen Pablos, die vielen Weltverdrußler, Lebensueberdrußler, die sich gleich mit abschaffen wollen, am Leben zu halten, neuen Raum zu schaffen fuer die fast erledigte Einbildungskraft. Keine Botschaft und keine Verkuendigung, keine raumfressenden Unsterblichkeiten. Auf solch ein Gesetz erzaehlend anzuspielen, das kann auch einfach heißen, wie Pablo von sich sagt, zuerst nur irgend etwas machen, das freilich begeistert, und am Ende erst bekommt es einen Namen, einen, den es noch nie gab, wie es auch das Ding noch nie gab. Keine Verkuendigung, aber vielleicht eine Ankuendigung neuer Spielraeume fuer wahre Traeume, handfest aber friedlich, so wie Pablo, kurz vor seinem Abtritt, sich durch einen Speer ankuendigt, der im Portal oder sonstwo steckenbleibt.
Sonstwo ist auch in Handkes neuem Roman In einer dunklen Nacht ging ich aus meinem stillen Haus, wo der Wurfpfeil wieder auftaucht als ein laengst verrostetes Stueck eines Kinderwurfpfeils. Pablo ist hiergewesen. Und mit ihm auch sein Selbstabschaffungsdrang, der, in Gestalt eines Raben, vom Apotheker herbeigerufen, unter anderm sagt: Zuend endlich die Zuendschnur an! Tatsaechlich liegt da neben dem Kinderwurfpfeil so etwas wie ein Luntenende, das der Apotheker von Taxham wie befohlen anzuendet.
Doch nichts wird dann in die Luft gesprengt; der Apotheker weiß, wie er am Ende des Romans sagt, daß der Rabe – jener Rabe, der Handkes Figuren schon seit Jahren immer wieder auf die Spur bringt, als Daemon, als Doppelgaenger – auch anders kann. Denn gleich nach dem Zuendbefehl ergaenzt der Rabe, ganz versoehnlich: Und schneid das Brot mit der Hand, und nicht mit der Maschine!
Keine Sprengung in Taxham, der Enklave, genannt auch Verlorene Insel, vielmehr das Startsignal fuer den Apotheker, erzaehlend sich auf den Weg zu machen, seinerseits nun Raum zu entdecken, Raum zu lassen fuer Sonne, Farben, Bilder, Tanz, Toene, Stimmen, Stille. Ich befinde mich auf Seite 75. Der Roman hat also schon laengst angefangen. Aber jetzt geht es erst richtig los. Als bekaeme er von Pablos Kinderklapper zur Erinnerung an seinen Erzaehlauftrag eins ueber den Schaedel, spuert der Apotheker ploetzlich einen Schlag, schaut auf aus dem Buch Ivain oder der Loewenritter, die Wahrnehmung verschwimmt, es ist wie in den Narrenkasten schauen. Gleich, ob der Schlag vom Wehen aus dem Buch herruehrt oder sonstwoher. Jedenfalls muß der Apotheker los, raus aus Taxham, der Enklave, der Bastei, der Zwickelwelt, raus auch aus den alleuropaeischen Kreisverkehren und Denkdrehkaefigen, raus aus der Zeitungszeit. Und es geht auf eine Reise, die die Gegenwart auffrischt und neu vergegenwaertigt mit Farben und Gestalten, die mir unter anderm auch aus Don Quichote, Ritter- und Zauberepen und Kafkas Amerika zugleich aufsteigen. Die Zeitraeume fließen ineinander, wie es zum Beispiel von einem Dorffest, mittelalterlich, doch gerade dadurch vergegenwaertigt, heißt: es gleißte da heraus, rauchte, dampfte und stampfte.
Die Lektuere des alten Epos schaerft den Blick fuer die Gegenwart. Gerade an den dort dargestellten Sommerlandschaften erkenne ich die jetzige, heutige Sommerwelt, erzaehlt der Apotheker von Taxham seinem Aufschreiber.
Doch obwohl sich Handkes Roman wie auch Godards Pierrot le fou an das epische Muster seines Reise- und Liebes-Abenteuers haelt, besagt eine Nacherzaehlung der Story nur wenig. So wenig wie fuer Tschechows Steppe oder den Don Quichote, auf deren Wege Pablo schon in den Zuruestungen zeigt und die der Apotheker von Taxham nun neu aufnimmt.

Die wahren Traeume anspielen, die Weltfarben auffrischen, davon kann Pablo – ohne jedes Verkuenden und Gesinnungsgetoese – nur im Clownsgewand erzaehlen, ungeschickt und kindlich. Im Pierrot-Kostuem laeßt sich eine beglaubigende Distanz zur Welt halten und zugleich leichtfueßig und mitvibrierend von ihr erzaehlen. Diesen Pierrot-Trick wird sich nun im neuen Roman der Apotheker episch anverwandeln.
Kein Clown zwar, doch hat der Apotheker noch den Nachgeruch vom Zirkus in seinem Enklavenort in der Nase und seine ganze Art erinnert seinen Aufschreiber, Zuhoerer, und Mit-Erzaehler im Epilog an Buster Keaton. Beispielhaft kindliches Medium fuer entdeckerische Gegenwartsauffrischung auch der Zuschauer und Leser.
Ein Typ wie Buster Keaton genuegt sich selbst, braucht keine Begruendungen, keine Erklaerungen. Und gerade das auch empfiehlt der Apotheker den staendig dazwischen fragenden Stimmen, seiner eigenen wie denen seines Aufschreibers oder auch seiner Leser. In der Schwebe lassen. Und es gelingt ihm. Ihm? Aber wer ist wer? Die Eigenheiten des einen ließen sich von denen des anderen nicht staendig trennen, merkt der Aufschreiber an, er selbst fuer das Sehen und Anschauen zustaendig, dabei seinen alten Bekannten Andreas Loser mit seinem Hoeren und Lauschen einschließend, waehrend er den Geruchssinn des Apothekers herausstreicht.
Nicht durch ein Extra-Schnueffeln zeichne sich der Apotheker aus, sondern durch ein bloßes In-der-Nase-Haben, ohne ein Zutun, von hundert Sachen gleichzeitig, ohne Durcheinander, klar unterschieden. Und loest so nebenbei, sinnenreich und in erfrischender Komik zugleich ein, was schon das Volk in den Zuruestungen einforderte, naemlich einen Erzaehler, der, um zu sehen und zu spueren, wie es weitergeht, anders als die Idiotenerzaehler, statt alles durcheinanderzubringen, es im Gegenteil schoen auseinanderhaelt.
Und diese Eigenschaft praedestiniert ihn auch zum Spezialisten fuer die verschiedenen Pilzsorten, die vielleicht das letzte gemeinsame Gespraechsthema der Menschheit außerhalb der aktuellen Zeitungs- und Fernsehthemen sein werden. Das ist so spaßig wie ernst programmatisch und provokativ gesagt. So sinnen- und gleichnishaft fuer die Suche nach Wiederzuentdeckendem wie es zugleich auch die Meinungsmaschinen desavouiert.
Was die verschiedenen Pilzsorten poetisch so interessant macht, ist ihre schwere Erzaehlbarkeit. Das haben sie gemeinsam mit der Steppe, die ebenso schwer zu erzaehlende, weil gegen die Bilder sich straeubende. Doch gerade diese Bild-abweisende Eigenheit der Steppe macht sie zum gemaeßen Ort fuer das von
Handke von jeher begehrte urspruengliche Dahinerzaehlen. So koennen ihm schließlich Steppe und Erzaehlen eins werden.
Die rein lyrischen Naturanschauungen in Tschechows Steppe moegen dabei manche Wege des Apothekers vorgezeichnet haben, eine anthropomorphische Bildsymbolik der Einsamkeit, Verlorenheit und Schwermut wie bei Tschechow ist dagegen bei
Handke nicht zu finden. Sein Apotheker traegt seine Hoffnungslosigkeit und Sehnsucht in die Steppe als zu einem Verwandlungsort, wo er gleichsam zum Kind wird. Anders als bei Tschechow wird dem Apotheker die Steppe nicht zum Bildraum unerloesten Lebens; vielmehr oeffnet sich ihm hier schließlich in einer von der letzten Sonne durchleuchteten, selbstleuchtend wirkenden Lehmhalbgrotte der Raum, in dem er sich lassen kann. Kein Sinnbild, sondern der in allen Gelbarten spielende Lehm das verkoerperte Licht.
Selbstredend muß eine derart, ja, urspruenglich-schoene Szene, von einem jaehen Getriller einer Drachenkopf-Grille unterbrochen werden – das zeigen schon die alten Ritter- und Zauberepen – doch jetzt ohne Gemetzel; der auftauchende Steppenjaeger erschießt nicht den Apotheker, sondern den schnell dazutretenden Doppelgaenger meines Erzaehlers. Ich vermute, es handelt sich um den Raben – recht so, ein Daemon weniger.
Jedenfalls ist der Apotheker frei, auch vom Suchzwang, empfaenglich fuer die Vision des schoensten Schattens einer Frau, der ihn zum Worte-Neufinden auf Trab bringt, zurueck zur Stadt, zu neuer Heimkehr. Und es beginnt eine ungewoehnliche Liebesgeschichte.

Daß der Apotheker von Taxham sich so frei erzaehlen kann, so wahr traeumen kann, daß Handkes fruehere, tausendmal hin- und herbedachten Gleichnisse und Fabeln jetzt einen episch-romanesken Schritt erhalten, das verdankt er auch seinem listenreichen Erfuellungsgehilfen, dem Aufschreiber, Fragensteller und Mit-Erzaehler – oder umgekehrt, daß der Aufschreiber so frei schreiben kann, das verdankt er …
Listenreich im Gefolge auch von Cervantes. Wie Pablo schon in den Zuruestungen fuer den rechten Weg auf den von Don Quichotte hinwies. Und listenreich, so scheint mir, vielleicht auch ueber den Blickumweg von Kafkas Blick auf Don Quichote hin. Dazu sei leicht verkuerzt aus Kafkas Nachlaß das Stueck Die Wahrheit ueber Sancho Pansa zitiert:
Sancho Pansa, … gelang es … durch Beistellung einer Menge Ritter- und Raeuberromane … seinen Teufel, dem er spaeter den Namen Don Quixote gab, derart von sich abzulenken, daß dieser dann haltlos die verruecktesten Taten auffuehrte, die aber mangels eines vorbestimmten Gegenstandes, der eben Sancho Pansa haette sein sollen, niemandem schadeten. Sancho Pansa, ein freier Mann, folgte gleichmuetig, vielleicht aus einem gewissen Verantwortlichkeitsgefuehl, dem Don Quixote auf seinen Zuegen und hatte davon eine große und nuetzliche Unterhaltung bis an sein Ende.
Damit soll selbstredend aus
Handke kein zweiter Kafka gemacht werden. Sowenig wie ein zweiter Cervantes, Tschechow, Shakespeare oder Chretiens de Troyes.
Es geht bloß um einen genuin variierten Blickwinkel.
Und um eine erzaehlerische Blickwendung, der zum Beispiel auch die Verwandlung von Pablos Zuendkerzenkrause in eine Kinderklapper folgt.
Und ich bin sicher, daß auch der Aufschreiber der Geschichte des Apothekers seine helle Freude daran hatte, ihm auf seiner Fahrt zwei Reisebegleiter zuzugesellen, die in der koestlichst-skurrilsten Manier an Robinson und Delamarche erinnern, jenem urkomisch-liebenswerten Gaunerduo, das Karl Roßman in Kafkas Amerika-Roman begleitet. Ein ausgedienter Dichter und ein Sportsheld, ein ehemaliger Slalomchampion, sind die seltsamen Reisegefaehrten des Apothekers und diese zwei lachenden und kichernden, sonnenbebrillten, abgerissenen und heruntergekommenen, mitunter an perverse Killer erinnernden Kumpanen sind zugleich Erfuellungsgehilfen des Apothekers auf seiner unbestimmten Suche. Mehr noch als Kafkas Gehilfen erweisen sie sich als ebenso seltsame wie gemeinschaftsfoerdernde Helfer, Handwerker, die jederzeit einspringen, mittun, mittanzen, mitsingen, mitspielen.

Aber der Blickumweg ueber Kafkas Sancho Pansa reicht weiter als bis zu den beiden Reisekumpanen in Handkes Roman hinein.
Seinen Teufel ablenken – das bedeutet fuer den Apotheker von Taxham auch eine so unbestimmte, wie gegenwaertige Schuld verwandeln.

Eine Schuld, die dabei ganz diesseits biblischer Zusammenhaenge zu sehen ist. Das zeigt schon ihre skurrile Vorgeschichte, die zugleich den Spielraum fuer ihre erzaehlerische Verwandlung, oder besser, fuer ihre Verwandlung in das Erzaehlen, abgibt:
Das Mal auf der Stirn des Apothekers, wo man ihm eine Schwellung herausgeschnitten hatte, und worauf er schon anfangs am Salzburger Flughafenwaldrand Schlaege erhielt, so sagt ihm spaeter die Siegerin genannte Frau, neu gefundene Liebe, siehe oben den schoensten Frauenschatten; jenes Mal sei ihm gewachsen, weil er in einem unrechten Zorn seinen Sohn verstoßen habe. Und sie werde weiter dafuer sorgen, daß es nachwaechst. Und wenn sie noch zehnmal zuschlagen muesse. Und sie hatte schon zugeschlagen. Geschehen in einer Herberge in der Nachtwindstadt Santa Fe, konkreter Ort einer Wasserscheide und damit auch gleichsam Wendepunkt fuer den fahrenden Apotheker, dem hier nachts die Liebe der Frau offenbart wird – durch gewaltige Pruegel.
Das hat seinen Grund. Denn die Frau hatte schon vor dem Tod ihres letzten Mannes begriffen, daß es zwischen ihr und ihm nur vorgegaukelte, eingebildete Liebe gab, und beschlossen, denjenigen erstmal zu verpruegeln, zu dem sie noch einmal in Liebe entbrennen sollte. Die Skurrilitaet ist erwuenscht. Sie folgt einer Liebesordnung, nach der schon Karl Roßman in Kafkas Amerika von Klara in einem einseitigen Kampf aufs Kanapee gezwungen wurde, mit Wuergegriff ihre Liebe unter Beweis stellend.
Seinen Sohn mag der Apotheker von Taxham verstoßen haben, doch vielleicht gerade auch dadurch hat er die Frau gefunden, die andere Erzaehlerin, die ihn neue Woerter finden ließ und Liebe, auch wenn die schließlich erst im Auseinandergehen aufzubluehen schien.
Die Schuld, seinen Sohn verstoßen zu haben, die Schuld, selbst verstoßen zu sein, sie laeßt sich in handfeste Liebe verwandeln, eine Liebe, aus der zugleich urspruengliches Erzaehlen kommt.

Was kann mitgenommen werden? Als Rezept, empfiehlt der Apotheker zum Schluß im Epilog seinem Aufschreiber: Innehalten. Und, Es ist keinem zu trauen, der nicht wenigstens zeitweise von sich begeistert ist. Und Lust auf die Steppe machen soll der Roman. Handke hat mit seiner seltsam wahren Geschichte dem alleuropaeischen scharfkalten Licht einige Gegenwartauffrischende Nachbilder eingezeichnet – den winddurchschneidenden panzerfaustbreitbereiften Quersteppeneinradfahrern zum Trotz.
Peter Handke, In einer dunklen Nacht ging ich aus meinem stillen Haus, Suhrkamp, Frankfurt a. M., 1997. Peter Handke, Zuruestungen fuer die Unsterblichkeit, Suhrkamp, Frankfurt a. M., 1997.
aus Manuskripte 136/97






0 comments:

Post a Comment

Followers

About Me

My Photo
MICHAEL ROLOFF http://www.facebook.com/mike.roloff1?ref=name Member Seattle Psychoanalytic Institute and Society this LYNX will LEAP you to all my HANDKE project sites and BLOGS: http://www.roloff.freehosting.net/index.html "MAY THE FOGGY DEW BEDIAMONDIZE YOUR HOOSPRINGS!" {J. Joyce} "Sryde Lyde Myde Vorworde Vorhorde Vorborde" [von Alvensleben] contact via my website http://www.roloff.freehosting.net/index.html